همهی ما از دو یا سهسالگی یا حتی سن پایینتر یاد گرفتیم حرف بزنیم، اما میدونی همین حرف زدن ساده با یه مقدار آموزش میتونه به یه «مهارت کاربردی» و «نقطهی قوتت» تو مسیر زندگیت تبدیل بشه.
١.گوشدادن مؤثر
٢.مهارت فنبیان
٣.اعتماد به نفس
۴.تنفس صحیح و دیافراگمی و نقش آن در بیان
۵.احساسات و نحوهی بروز آن
۶. بازی و اجرا
٧.لحن و آکسان
٨.تکنیکهای دوبله
٩.ریاکشن
١٠.تمرین برای حرفهای شدن
ارزش اصلی دوره : 47.500.000 ریال
میزان سرمایه گذاری شما با 60% نخفیف: 19.0000.000 ریال
این دوره به طور جامع و کامل به موضوعاتی میپردازد که هر کدام میتوانند عاملی باشند که ضعف در آنها مانع بروز و نشان دادن و استفادهی درست و به موقع از استعدادهای ما در زمینههای مختلف باشند.
برای مثال عدم اعتماد به نفس، ضعف در بیان حروف، عدم توانایی در استفاده از تمام قابلیتهای حنجره و صدا که به طور خدادادی در اکثر انسانها وجود دارد، عدم توانایی در بروز بجا و به موقع احساسات و… میتوانند ما را در هر نوع رابطهای که با دیگران داریم ( چه روابط کاری، چه شاگرد و استادی، چه خانوادگی و دوستانه و…) مأیوس و سرخورده کنند.
چه بهتر که در سنین پایینتر و تا قبل از اینکه نداشتن این مهارت کاربردی برای ما خسارتهای زیادی را به همراه بیاورد از وقوع آنها جلوگیری کنیم و همزمان با آموزشهای آکادمیک و آماده شدن برای ورود به دانشگاه یا بازار کار با فراگیری مهارتهای بیان و ارتباطی در کنار آموزش هنر جذاب دوبله به خودمان لطف کنیم و در راه ساختن آیندهای روشن برای خود و اطرافیانمان گام برداریم.
این دوره به صورت بستهی آموزشی کامل و جامع به تمامی مباحث مربوط به فن بیان و دوبلاژ پرداخته و تمام نکات مرحله به مرحله به همراه تمرین برای یادگیری بهتر شما تهیه شده است.
شما به مدت ٣۶۵ روز (یک سال) از زمان خرید بسته فرصت دارید تا در هر زمانی از شبانهروز ویدئوها را دیده و تمرینها را ارسال کنید و شامل پشتیبانی شوید.
این دوره برای هنرجویانی که امکان شرکت در کلاسهای حضوری را ندارند و یا در شهر یا محل زندگیشان مجموعهی آموزشی در این زمینه وجود ندارد بسیار مناسب است.
با استفاده از این بسته زمان در دستان شماست، زیرا تمام وقتی که معمولا با شرکت در کلاسهای حضوری صرف رفت و آمد میشود، میتواند برای تمرین بیشتر استفاده شود.
همچنین چون این بسته به صورت آفلاین قابل استفاده است، دیگر نگران مشکلات گاه و بیگاه نبودن یا ضعیف بودن اینترنت نیستید.
با استفاده از این بستهی آموزشی شما علاوه بر اینکه با دنیای دوبله و تکنیکهای این هنر آشنا میشوید، در زمینههای اعتماد به نفس، مهارتهای کلامی و ارتباطی و همینطور ابراز درست احساسات رشد چشمگیری پیدا خواهید کرد.
با انجام تمرینها قطعا آمادگی مناسبی در زمینهی شرکت در تستهای گویندگی و محک زدن خود در زمینهی مجریگری و قصهگویی هم پیدا خواهید کرد.
ارتقا و پیشرفت در زمینهی کنفرانس و ارائههای درسی و شرکت فعالتر در کلاسهای درسی از طریق افزایش اعتماد به نفس و مهارتهای بیان از مزایای غیر قابل انکار استفاده از این بستهی جامع آموزشی است.
تا حالا شده انقدر استرس داشته باشی که حرفها از ذهنت بپرن، کلمهها یادت نیاد، صدات بلرزه، نفست تندتر از حد معمول بشه، صدای ضربان قلبت رو بشنوی و فکر کنی بقیه هم دارن میشنون و همه دارن متوجه میزان استرست میشن و همین باعث شه استرست بیشتر و بیشتر شه و همهی اتفاقهای بالا چند برابر شن؟
تا حالا شده بهت بگن بلندتر حرف بزن، نمیشنویم؟
یا بگن واضحتر صحبت کن، متوجه نمیشم؟
یا مدام به لبهات زل بزنن تا بلکه بتونن لبخونی کنن و بفهمن چی میگی و یا وسط حرفت چندبار بگن چی؟
تا حالا شده کسی بهت بگه چقدر صدات بده؟ چقدر صدات رومخه؟ چقد صدات جیغجیغوعه؟ چقد صدات یواشه؟
چقد صدات … چقد صدات…
تا حالا شده درس رو بلد باشی ولی انقدر فکر راجع به صدات و جملههایی که باید بگی تو ذهنت بیاد که یه لحظه ببینی انگار هیچی یادت نیست؟
تا حالا شده یه چیزی رو بخوای توضیح بدی ولی نتونی با کلمههای توی ذهنت یجوری جمله بسازی که بقیه بفهمن چی میگی؟
تا حالا شده وسط حرف زدن یا خوندن متن انقدر مجبور باشی نفس بکشی که هم خودت کلافه شی و هم احساس کنی بقیه رو کلافه کردی؟
تا حالا شده بخوای داد بزنی ولی یهو ببینی داری جیغ میزنی و با خودت بگی نکنه الان همه مسخرهام کنن؟
تا حالا شده وقتی میخندی همه بگن ساکت بابا مخمون ترکید؟ یا بسه آبرومون رو بردی؟ چرا همچین میخندی؟ یا چرا انقد رو مخی میخندی؟ چقد صدای خندیدنت بده؟ و تو با خودت فکر کنی کاش میشد وقتی میخوام حس خوبم رو که یا شادیه یا ذوقه یا خندهی از ته دله بروز بدم بتونم با یه صدای قشنگ نشون بدم یا حتی تصمیم بگیری بیصدا بخندی که کسی بهت چیزی نگه؟
تا حالا شده یه احساسی داشته باشی و نتونی به بقیه بگی چه حسی داری و خواستهات چیه؟
یا اصلا تا حالا شده همزمان که داری احساست رو بروز میدی در حالیکه عصبانی و خشمگین، یا غمگین و ناراحتی و گریه میکنی، یا شاد و خوشحالی و با ذوق زیاد حرف میزنی، همه بگن واااا یه دقیقه آروم باش، دادنزن، یا گریه نکن یا انقد نخند تا بفهمیم چی میگی؟ و بازم تصمیم بگیری احساساتت رو نشون ندی تا بقیه بفهمن چی میگی؟ یا حتی بدتر از اون دیگه حرفم نزنی و خیلی از خواستههات رو نگی چون نمیتونی احساساتت رو مخفی کنی و با خودت بگی اگه بخوام حرف بزنم احساساتی میشم و بعد همه میگن: نمیفهمیم چی میگی، پس بذار هیچی نگم؟
دیگه چه اتفاقایی در مورد صدا و حرف زدن و نفس و احساست افتاده که داره اذیتت میکنه یا داره مانعت میشه تا اونکاری که دلت میخواد رو نکنی؟
ما برای همین این دوره رو تهیه کردیم.
تا کنار هم یکی یکی و با حوصله و با تمرینهای مداوم این مشکلات رو برای همیشه حل کنیم.
اول این را بدانید که یادگرفتن هر مهارتی، چه علمی، چه هنری، چه معنوی، بستگی به میزان عشق و انرژی و زمانی که برای آن کار صرف میکنید، دارد.
اما شما با دیدن این دوره دیگر شخصی که قبلا بودید، نیستید.
«قطعا تصمیمات جدیدی میگیرید و قطعا خودتان را بیشتر جدی میگیرید.»
شما یک تجربهی بینظیر و یک سفر جذاب به دنیای صدا و تاثیرگذاری کلامتان در هستی و شیرجه به عمیقترین احساساتتان، همزمان با کشف دنیای دوبله خواهید داشت.
و در نهایت پی میبرید که اگر علاقه و استعداد خاصی در زمینهی صدا دارید، کدام رشته برایتان جذابتر است که بخواهید آرزوهایتان را در آنجا دنبال کنید:
دوست دارید دوبلور شوید؟ یا علاقه به تهیهی پادکست دارید؟ یا دوست دارید قصهگو باشید؟ یا حتی مجریای که برنامهی شخصی خودش در یوتیوب را دارد و راجع به علایقش با بقیه حرف میزند؟
یا حتی دوست دارید در آینده یک سخنران انگیزشی باشید و به دیگران در پیدا کردن رسالت زندگیشان کمک کنید؟ یا یک استاد دانشگاه توانمند و برجسته که سخنرانیهایش در همهجا طرفدار دارد؟ شاید هم به این فکر میکنید که مقالات علمی خود را در دوران دبیرستان و بعدها در دانشگاه به بهترین نحو به دیگران ارائه دهید؟
یا یک مسئول فروش موفق در بهترین شرکتها؟
هدفتان هرچیزی که باشد این دوره برای شما یک برگ برنده است.
در طی سیزده سالی که در این زمینه فعالیت میکنم از تجربهی خودم و افرادی که قدم در این مسیر گذاشتن متوجه شدم، صدا قابل پرورش دادن است. جنس صدا را نمیتوانیم کامل تغییر دهیم اما هر صدایی میتواند با تمرینهای درست به بهترین و زیباترین و گوشنوازترین حالت خود برسد.
قطعا قوی بودن زبان انگلیسی( از این نظر که بیشتر کارهای انیمیشنی قوی به این زبان هستند) میتواند به ما در دوبلهی آثار کمک کند، اما به این معنی نیست که اگر شخصی زبان انگلیسی بلد نباشد دوبلور خوبی نخواهد شد و یا اگر کسی از زبان انگلیسی قوی برخوردار باشد قطعا دوبلور بهتری خواهد شد.
این سوال خیلی کلی است و به مسائل مختلفی از جمله میزان علاقه، استعداد، میزان آموزشپذیری و… بستگی دارد. اما چیزی که از آن مطمئنم این است که بدون تمرینهای هر روزه و مداوم هیچ مهارتی در هیچرشتهای بدست نمیآید. و روزی چند ساعت در مورد افراد مختلف متفاوت است ولی چیزی که مشترک است، هر روز تمرین کردن است.
در ابتدا این رو بگم که ما از واژهی ادا درآوردن برای دوبله استفاده نمیکنیم، اگر شما میتوانید صداهای مختلفی را ایجاد کنید یعنی شما توانایی «تیپگویی» دارید. و مطلب بعدی اینکه این به معنی نیست که اگر شخصی تیپهای صدایی زیادی دارد دوبلور بهتری است. دوبله در مرحلهی اول توانایی اجرای نقش و ابراز احساسات در عالیترین حالت است و در مراحل بعدی توانایی تیپگویی به آن اضافه میشود.
این سوال به میزان وقت و انرژیای که برای اینکار میگذارید، دارد. برای خود من که به در مدت آموزش تمام وقت خودم را برای اینکار گذاشته بودم ۶ ماه طول کشید و هنوز هم بعد از ١٣ سال برای بهتر شدن تمرین و تلاش میکنم. همکارانی را هم میشناسم که رسیدن به جایی که بتوانند به درستی گویندگی کنند سالها طول کشید چون کمتر وقت میگذاشتند و متاسفانه کسانی را هم میشناسم که سالهاست در این راه میآیند و میروند ولی گویندهی توانایی نشدهاند چون هیچ تلاشی نکردهاند و فقط در این راه وقت گذراندهاند. شما میخواهید جز کدام دسته باشید؟
معمولا پسران نوجوان در دورهای از زندگی این مرحله را میگذرانند و بالاخره تمام میشود. اما مهارت دوبله تنها صدا سازی نیست. بلکه آموزشهای بیان و ابراز احساسات و تنفس و تکنیکهایی را در بر میگیرد که میتوانند در این سن شروع کنند و بعد از عبور از مرحلهی تغییر صدا با ادامهی تمرین به صدای پخته و جذاب خودشان دست پیدا کنند. خیلی از گویندگانی که هم اینک به عنوان همکاران با سابقه و توانمند من در سورن فعالیت میکنند در نوجوانی شروع به آموزش و یادگیری کردند.
این دورهی آموزشی برای نوجوانان در نظر گرفته شده و از نظر من برای سن ١٢ تا ١٧ سال بسیار مناسب است. اما این به این معنی نیست که برای سنین پایینتر و یا بالاتر مناسب نباشد و قطعا برای آنها هم کاربردی است.
با توجه به حجم کارهای خودم در زمینهی دوبله و مدیریت و همچنین رسیدگی و پشتیبانی دوره در حال حاضر فرصت دیدن کارهای شما عزیزان را ندارم، اما به دنبال این هستم که با گسترده شدن تیم آموزش تمرینها توسط پشتیبانان دیگر دیده شود و بهترینها برای من فرستاده شود تا اگر استعدادی در این زمینه دارید بتوانم راهی برای ابراز آن به شما نشان دهم.
این موضوع را باید پیگیری کنید تا ببینید از بین استودیوهای دوبلاژ مختلفی که در ایران هست کدامیک بحث تست و کارآموزی را اجرا میکنند. قطعا با تحقیق در سایتهای موسسات مختلف میتوانید برخی از آنها را پیدا کنید.
من «راضیه فهیمی» دوبلور و مدیر دوبلاژ در «موسسهی فرهنگی هنری سورن» هستم. از سال ١٣٩٩ به طور جدی به تدریس و آموزش «مهارت فن بیان و دوبلاژ» به نوجوانان پرداختم و تا کنون ده دورهی آنلاین برگزار کردهام.